close

曾經跟讀者講解過商業電郵的稱呼語及開首句,這次我們試試討論結尾句及結尾語該怎樣寫。電郵的開頭固然重要,但結尾卻不能忽視,一封「爛尾」的電郵除了顯露了你的英語書寫弱點,更是對收件人的不尊重。

首先,我們看看完成電郵後的幾個提示:

  1. 1.    Proofread your email 切記校對

 文法錯誤反映了你對寫商業電郵「是但求其」,甚至代表你不太在乎你的訊息。在按send之前請細心檢查自己有沒有文法、用詞、串字、標點等錯誤。專業的商業人士十分重視對細節的要求,對於一個沒有錯處的電郵,除了會對你有一個良好的印象,同時亦會放心跟你合作談生意。

  1. 2.    Respond promptly 及時回覆

 收到電郵後應盡快回覆,盡量做到回覆「不過夜」。如是重要的電郵,應務求在收到後數小時內回覆。如果事情複雜,需時處理而無法及時確實答覆的話,那就至少禮貌地回覆一句「收到了或明白了,一旦有結果便會即時回覆」等等,如:

  • Noted with thanks.  We’ll get back to you once we’ve sorted it out.
  • Well received.  We’ll send you the revised version by the end of this week.

 3. Get your closing right 結尾語需靈活變通

許多在職人士無論任何情況都以“thanks and regards,”做結尾,哪管是一封給坐在身旁同事、又或是給一個新大客戶的電郵,千遍一律地用”thanks and regards,”,公式化地為寫而寫,不如不寫!

在非常正統的情況可用:

  •  Respectfully,

在頗為正統的情況可用:

  •  Yours truly,

 在比較友善的情況可用:

  • Cordially,
  • Best regards,
  • Warmest regards,

 如收件人與你的關係密切,可用一些親切和藹的結尾,如:

  •  Best wishes,
  •  Cheers,
  •  To your success,
  •  Take care,
  •  Until next time,
  •  Take it easy,

 

簽名內容不宜過多

在簽名後,大家經常習慣加上職位、公司名字、地址、電話、傳真等資料,Outlook也有功能自動幫你在每篇電郵加上。但這樣的簽名內容不能過多,只需把必要的訊息放上即可。如對方需要更詳細的資料自然會聯絡你。另外,筆者的一個朋友就把那些什麼私隱條例、公司聲明、座右銘、宣傳口號等一一放在電郵最後的簽名部分,正文就往往只有一兩行,而那些無謂的東西卻佔上大半版。在經過幾次的來回回覆後,已達小說般那麼長,好不容易才能翻查得到正文內容。

寫電郵要求到題、一針見血,開首直接寫出該電郵的目的,而結尾也是同樣地要精簡,大方得體便可。以下是一些常用的結尾句供大家參考:

 Ending

  1.  1.     I hope my clarification has been helpful.
  2.  2.     We look forward to hearing from you soon/ shortly.
  3.  3.     I look forward to receiving your comments in due course.
  4.  4.     We look forward to welcoming you once again to our store.
  5.  5.     Your understanding and cooperation is greatly/ highly/ truly/ deeply appreciated.
  6.  6.     Any comments will be much/ most appreciated.
  7.  7.     We await your early reply.
  8.  8.     Your prompt/ favourable reply would be greatly appreciated.
  9.  9.     Please reply without delay what your wishes are on this matter.

以下是一個簡單的例子:

Hi Kelvin,

We’ve reviewed your draft report carefully.  Attached please find our comments highlighted in red for your revision.  We look forward to receiving your final version in due course.

Cheers,

Frankie

 

資料來源:https://hk.finance.yahoo.com/news/%E9%9B%BB%E9%83%B5%E7%B5%90%E5%B0%BE%E4%B8%8D%E3%80%8C%E6%98%AF%E4%BD%86%E3%80%8D-041342724.html

arrow
arrow

    貓 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()